LAURA H. HASTINGS
9072
North Jessy Lane
Voice:
(520) 744-0658
Fax:
(520) 844-1182
E-mail: info@americantranslatorsgroup.com,
lhhastings@earthlink.net,
URL:
http://www.americantranslatorsgroup.com
EDUCATION
Universidad de Costa Rica,
Universidad Autónoma de México,
Universidad Autónoma de México,
PERTINENT
EXPERIENCE
International Olympic Committee -
Translated medical documents from English to Spanish
Universidad Autónoma de México -
Mexico City, D.F., Mexico
Taught English as a second language as a Fulbright fellow.
Spanish language instructor
Certified Spanish language tester by U.S. State
Department's Foreign Service Institute.
The Church of Jesus Christ of
Latter-day Saints
Translated medical, legal, architectural, engineering,
computer and ecclesiastical documents from Spanish to English. Edited and
reviewed English/Spanish and Spanish/English translations. English to Spanish
Simultaneous and Sequential Interpreter
AT & T Business Translations
(Lucent Technologies)
Translation of technical and medical documents, software
and strings using SGML& HTML codes from English to Spanish
Salt Lake City Third District
Court
Simultaneous and sequential interpretation from English to
Spanish/Spanish to English.
Alpnet,
Inc.
Spanish
Translator
Translated and edited technical translations
from English to Spanish/Spanish to English from 1991 - to present. Edited
technical translations in French, Spanish, Italians, and Portuguese
Project
Manager
Management of localization
projects into multiple languages. Localization consisted of translation,
software localization, and documentation localization as well as software
testing. Developed, maintained, and tracked vendor schedules. Prepared detailed
status reports covering all aspects of the localization project and coordinated
with internal production teams. Served as main point of contact for client.
Acted as interface between client and third party localization vendors.
Contracted with third-party translation vendors and translators. Worked
extensively with desktop publishing software as well as Translation Software.
Director
of Translation
Managed translation activities
accomplished in Alpnet's offices; managed all Project Managers, freelance and
on-site translators, and quality control of translations into Latin American
Spanish/American English done throughout Alpnet's network; worked closely with
branch and affiliate translation agencies throughout Alpnet’s worldwide
network; translation and review of documents from English into Spanish/Spanish,
Portuguese, French, and Italian into English and Spanish. Responsible for
setting internal and external policies and procedures for tracking translation
projects; negotiation of translator/reviewer fees; cost control; recruiting and
training of translation resources and Project Managers.
Freelance
Translator
Services rendered:
Translation of technical
documents from English, Spanish, French and Brazilian Portuguese into Spanish
and English.
Voice-overs, videos, and tapes.
Help files - translation and
preparation
Glossaries, lexicons and localization
Description
of work accomplished on translation projects:
Compaq:
Translation done on Alpnet's
Translation Software, using SGML coding. Translated documentation, such as
manuals, packaging, posters, quick reference cards and reference guides, etc.
as well as strings and software. Subsequent review of desktop published hard
copy. Set-up of dictionaries and terminology standard to Compaq. Use of GUI (MS
standard translation terms) terminology.
Nokia Mobile Phones:
Traditional translation
performed in MS Word and Excel. Translated documentation, such as manuals,
packaging, quick and standard reference guides, as well as display screens used
on phones. Established terminology standards, attended on-site workshops in
Internet Web Pages:
Translation from English to
Spanish of Web Pages and Info Pages using HTML coding.
PERTINENT
SKILLS
Proficiency in the following
computer applications:
DOS
Windows 98
Windows 2K
Windows NT
Power Point
RoboHelp
WordPerfect
MS Word for Windows
Lotus
Excel
Quattro Pro
Joust & TSS (Alpnet's translation software)
Novell’s translation software for strings
Déjà Vu
Trados
D-base
SGML & HTML code work
FrameMaker
PageMaker
Novell Netware
Adobe PhotoShop
Adobe Illustrator
Adobe Acrobat (Full version)
Netscape Composer
Translation combinations:
(In order of competency and experience)
English into Spanish
Spanish into English
French into English & Spanish
Portuguese into English & Spanish
Available Media
Pentium IV (AMD Athlon 950) PC
Available hard drive space – approx. 36 GB
1.4 GHz Processor
256 Meg RAM
56K Modem
Internet Access
FTP
E-mail (info@americantranslatorsgroup.com,
Stand-alone Fax as well as Fax/Modem and Jfax
HP Scanner
Iomega Zip CD Rom
On the Web
http://www.americantranslatorsgroup.com
http://www.aquarius.net/translator.cfm/2035
http://www.proz.com/partprof.php3?entity_id=4938
Fields of Translation Specialties:
(In alphabetical order, NOT in order of experience)
Automotive (Land Rover, Honda)
Aviation (Evans & Sutherland, Jetway, Raytheon)
Biomedical Equipment
Chemistry (Dow Chemical, EPA, OSHA, DAP, Inc. and many
others)
Computer (Compaq, Intel, Microsoft, Novell, WordPerfect,
Siemens, Dyna Tech, Curtis Computers, Papyrus Database Software, Meta4, Iomega
and many more)
Engineering & Mining (ASARCO, Kennecott, EIMCO [Baker
Hughes], Kavaerner-Bowen)
Environmental
Human Resources
Legal
Medical (extensive experience both in actual practice and
education in Latin America and
Medical Insurance
Pharmaceutical (Pfizer, Glaxo-Wellcome, Merck,
Smith-Kline, and many others)
Scientific
Telecommunications (Nokia, AT&T, National Brazilian
and South American/Spanish [
Web Pages